Table of contents
Poem / Human Rights

An Order for My Backpack and Three Stages of Nowhere

A poet moves through rituals of silence and erasure that permeate the U.S. military prison at Guantánamo Bay, Cuba.
A person in army fatigues walks in front of a looming surveillance tower flanked by high fences topped with barbed wire.

A military officer walks in front of the entrance to Camp VI at the Guantánamo Bay Detention Camp in Cuba in 2013.

Joe Raedle/Getty Images

“An Order for My Backpack” and “Three Stages of Nowhere” are part of the collection Poets Resist, Refuse, and Find a Way Through. Read the introduction to the collection here.

An Order for My Backpack

—For the Public Relations Officer at Guantánamo Bay, Cuba; July 9, 2016

This is my watch,
this is my phone,
this is my application for this visit,
approved & blameless in a clear folder.

My keys,
my U.S. passport,
my press pass,
& water bottle, emptied.

My ticket home,
my wallet,
my emergency contact information
in pencil on a napkin.

And this is a reminder—the list of words
I’ve promised
not to utter
restricted to a yellow Post-it:

hunger strikes

forced feeding

detainee deaths

migrant operations

closure

The Senate Report on Torture.

And this, my camera—
its trust diminished
since I’ve agreed to delete
any photo that captures

locks, gates

thresholds

reinforced doors

the name tags of soldiers

detainee faces

detainee bodies

detainee feet

anything that might be recognized by one of their mothers

& the sea before the horizon.

And this is Falkoff’s book of poems
the flowers pressed between its pages
absorb then repeat
lines prisoners composed in cages.

And this you can tell
is a simple tube of cream.
It is for the stinging hives, troubled
witnesses on my thighs & shoulders.

Hives I read closely and cannot appease
steal my sleep a few days at a time.
They testify                  outside the orbit
of soldiers in watchtowers.

And this is my notebook
filled with lines not prepared to die.
For words, for hives-turned-welts,
they move closer to the spine.

 

Author’s note: “An Order for My Backpack” was inspired by Günter Eich’s poem “Inventory.”

A black-bordered sign reads "Detainee on Deck, Maintain Silence, Practice OPSEC."

D.E. Walicek, July 2016/Cleared for release by JTF 160

Three Stages of Nowhere

Stage one: Four men force prisoner 435 into a 3 ft. by 4 ft.
plywood box they built the day before. It takes half an hour.

Stage two: There is only one man. It takes three days of nonstop
pop and hard rock with a high pressure hose to achieve the same.

Stage three begins after two days of rest, on day seven.
The team is in white lab coats and rubber Halloween masks.

They enter the cell telling jokes from TV shows or recounting
the best of last night’s game. They smell like McDonald’s breakfast.

They chat about how long it will take.
There is no touching.

Prisoner 435 sits waiting or praying, naked except
for the rubber dog collar. Nylon rope tied to it braids the silence.

They stare. His chest heaves. A digital clock is foggy on the wall.
Their mechanical pencils without erasers scratch at yellow legal pads.

About three weeks in, the tallest walks in as Freddy Krueger.
Upon arrival he raises an index finger above his masked head—

freezes in the cold as if to catch the direction of the wind.
Prisoner 435 is not in the middle of the concrete floor.

His ear is not pressed against the drain’s chrome cover.
His hands are not folded in prayer. He is over there—
near the wall hooks, under them.
The rope is no longer visible. The silence remains.

The tallest shouts: Yes-Yes. Oh, God-Yes!
435 is in the box.

Has one arm out.
Has the shakes. The lid will not fit

tight above him. Is going nowhere.
He is curling up to fit inside.

Don Edward Walicek is a professor of English and linguistics, and the director of the Institute of Caribbean Studies at the University of Puerto Rico’s Río Piedras Campus. He earned an M.A. in Latin American studies at the University of Texas, Austin, and a Ph.D. in English linguistics at the University of Puerto Rico. He also holds an MFA in creative writing from New York University. Much of his research focuses on the intersections of language, migration, and social life. Walicek has been a Fulbright scholar, a fellow of the American Council of Learned Societies, and a visiting fellow at the Bayreuth Academy of Advanced African Studies. His poetry has been published in AUIS Literary Journal, Clackamas Literary Review, and The Caribbean Writer, among other journals. His academic publications include edited volumes, chapters, articles, and translations. Among these are Guantánamo and American Empire: The Humanities Respond and an issue of Sargasso titled Guantánamo: What’s Next?, both co-edited with Jessica Adams.

Republish

You may republish this article, either online and/or in print, under the Creative Commons CC BY-ND 4.0 license. We ask that you follow these simple guidelines to comply with the requirements of the license.

In short, you may not make edits beyond minor stylistic changes, and you must credit the author and note that the article was originally published on SAPIENS.

Accompanying photos are not included in any republishing agreement; requests to republish photos must be made directly to the copyright holder.

Republish

We’re glad you enjoyed the article! Want to republish it?

This article is currently copyrighted to SAPIENS and the author. But, we love to spread anthropology around the internet and beyond. Please send your republication request via email to editor•sapiens.org.

Accompanying photos are not included in any republishing agreement; requests to republish photos must be made directly to the copyright holder.